EN [退出]
奔驰g>中国新闻

_神翻译风潮兴起 “土豪”被译成“Too How”

2017-11-19 03:27

“土豪”翻译成“TooHow”,“好基友一辈子”是“Togayther”,“上天台”被解读为“gotodie”。在各种互联网流行语不断涌现让人应接不暇之际,网民中又兴起了一股神翻译风潮。近日,百度贴吧网友玩转网络词汇的神翻译,将各种网络用语、古诗词等翻译成中式英文,引发网友疯狂转发和评论。

由百度贴吧联合“神回复吧”和“作业帮吧”举办的“百度贴吧神翻译大赛”,目前已上线“学霸学术翻译PK学渣搞笑翻译”、“诗哥show古诗词翻译”以及“吧名神翻译”三个比赛。在活动中,涌现出了许多令人大跌眼镜的神翻译。网络热词“地命海心”被翻译成了“Diaos with a chairman heart”;“岁月是把猪饲料”则是“How old are you”……吧友们充分释放热情,创造出许多充满想象力的翻译,甚至打出“让中文翻译收进大英词典,让Chinglish成为国际语言”的口号。一些翻译也呈现了相当高的水准,令人慨叹,“高手在民间”。

当前文章:http://0taos.szielang.cn/share/1thlnn.html

发布时间:2017-11-19 03:27

au是什么意思  红日日语版  win7重装ie  黑龙滩长岛天堂洲际酒店  兰花科创  长春一汽解放j6总经销  国庆放假  官居一品txt  小家电批发软件  慢性阑尾炎的症状  

相关新闻
微信
QQ空间 微博 0 0
回到首页 回到顶部

© 2017 _神翻译风潮兴起 “土豪”被译成“Too How” All rights reserved-网站地图站点地图

荆门郑州市的立交桥